Home » 2011 » December » 15

Daily Archives: December 15, 2011

ममन्थुः 3Ap-लिँट्

Today we will look at the form ममन्थुः 3Ap-लिँट् from श्रीमद्भागवतम् 9.13.12

अराजकभयं नॄणां मन्यमाना महर्षयः ।
देहं ममन्थुः स्म निमेः कुमारः समजायत ।। ९-१३-१२ ।।

[Note: Starting from this post, we will also include the commentary of श्रीधर-स्वामी which will help us in understanding the verses.]

तदेव मृतादपि निमेर्देहाद्वंशप्रवृत्तिं दर्शयति – अराजकभयमिति।

Gita Press translation “Perceiving the risk of anarchy for the people; the great sages (who officiated as priests at the sacrificial performance of Nimi) churned the body of the king, whence a son was born (to him).”

ममन्थुः is derived from the धातुः √मन्थ् (क्र्यादि-गणः, मन्थँ विलोडने, धातु-पाठः #९. ४७)

The अकारः at the end gets इत्-सञ्ज्ञा by 1-3-2 उपदेशेऽजनुनासिक इत् and takes लोप: by 1-3-9 तस्य लोपः। This इत् letter has उदात्त-स्वरः। Thus √मन्थ् is devoid of any indications for bringing in आत्मनेपद-प्रत्यया:। (Neither 1-3-12 अनुदात्तङित आत्मनेपदम् nor 1-3-72 स्वरितञितः कर्त्रभिप्राये क्रियाफले applies.) Therefore, as per 1-3-78 शेषात् कर्तरि परस्मैपदम्, √मन्थ् takes परस्मैपद-प्रत्यया: in कर्तरि प्रयोग:।

The विवक्षा is लिँट्, कर्तरि प्रयोग:, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्, hence the प्रत्ययः is “झि”।

(1) मन्थ् + लिँट् । By 3-2-115 परोक्षे लिँट् , the affix लिँट् (Perfect Tense) comes after a verbal root in the sense of the past not of today, provided that the action is unperceived by the narrator.

(2) मन्थ् + ल् । अनुबन्ध-लोपः by 1-3-2 उपदेशेऽजनुनासिक इत्, 1-3-3 हलन्त्यम्, 1-3-9 तस्य लोपः

(3) मन्थ् + झि । 3-4-78 तिप्तस्झिसिप्थस्थमिब्वस्मस्तातांझथासाथांध्वमिड्वहिमहिङ् mandates the प्रत्ययः “झि” as the substitute for the लकारः। By 3-4-115 लिट् च, a तिङ्-प्रत्यय: which comes in place of लिँट् gets the आर्धधातुक-सञ्ज्ञा। Therefore “झि” gets the आर्धधातुक-सञ्ज्ञा।

(4) मन्थ् + उस् । By 3-4-82 परस्मैपदानां णलतुसुस्थलथुसणल्वमाः, when they come in place of लिँट्, the nine परस्मैपद-प्रत्यया: – “तिप्”, “तस्”, “झि”, “सिप्”, “थस्”, “थ”, “मिप्”, “वस्” and “मस्” – are substituted by “णल्”, “अतुस्”, “उस्”, “थल्”, “अथुस्”, “अ”, “णल्”, “व” and “म” respectively. As per 1-1-55 अनेकाल्शित्सर्वस्य, the entire “झि”-प्रत्यय: is replaced. 1-3-4 न विभक्तौ तुस्माः prevents the ending सकार: of the “उस्”-प्रत्यय: from getting the इत्-सञ्ज्ञा।

(5) मन्थ् मन्थ् + उस् । By 6-1-8 लिटि धातोरनभ्यासस्य, when लिँट् follows a verbal root, there is reduplication of the first portion – containing a single vowel – of the verbal root which is not already reduplicated. But if the verbal root (that has more than one vowel) begins with a vowel, then the reduplication is of the second portion – containing a single vowel.

(6) म मन्थ् + उस् । By 7-4-60 हलादिः शेषः, of the consonants of a reduplicate (अभ्यासः – ref. 6-1-4 पूर्वोऽभ्यासः), only the one (if any) at the beginning is retained, the rest are elided.

(7) ममन्थुः । रुँत्व-विसर्गौ – 8-2-66 ससजुषो रुः and 8-3-15 खरवसानयोर्विसर्जनीयः


1. Where has 7-4-60 हलादिः शेषः (used in step 6 of the example) been used in the last five verses of Chapter Fifteen of the गीता?

2. Where has 7-3-79 ज्ञाजनोर्जा been used in the verse?

3. What would be an alternative form for नॄणाम् (प्रातिपदिकम् “नृ”, षष्ठी-बहुवचनम्)?

4. Can you spot a “णिच्”-प्रत्यय: in the commentary?

5. How would you say this in Sanskrit?
“The gods along with the demons produced nectar by churning the ocean.” Use the अव्ययम् “सह” for “along with”, use the प्रातिपदिकम् “असुर” in the masculine for “demon”, use the feminine प्रातिपदिकम् “सुधा” for “nectar” and use (a लिँट् form of) √मन्थ् (क्र्यादि-गणः, मन्थँ विलोडने, धातु-पाठः #९. ४७) for “to produce by churning.” Use द्वितीया विभक्ति: with both “nectar” and “ocean.”

6. How would you say this in Sanskrit?
“Show me that which has not been seen by anyone.” Use the adjective form “दृष्ट” for “seen.” Use the appropriate forms (in the neuter) of the pronouns “यद्” and “तद्”। Use चतुर्थी विभक्ति: with “me.” Use a (causative form) of a verbal root used in the commentary for “to show.”

Easy questions:

1. Can you spot a यकार-लोप: (elision of the letter “य्”) in the verse?

2. Where has 6-1-110 ङसिङसोश्च been used in the verse?

Recent Posts

December 2011